Нюансы легализации документов
Описание:
В бизнесе и частной жизни существует ряд ситуаций, когда официальную бумагу необходимо перевести на другой язык. Чтобы легализовать копию документа в иностранном государстве, т.е. чтобы он обрел юридическую силу, его следует нотариально заверить. Это может понадобиться как для бумаг, выданных на территории России, так и для того, чтобы зарубежный паспорт, диплом или любые другие бумаги имели юридическую силу в РФ.
Нотариусы в большинстве своем не владеют иностранными языками, да и заниматься переводом не имеют право. Поэтому вполне естественно, что перевод документов и нотариальное заверение выполняют разные специалисты. Когда человек, владеющий нужным иностранным языком и имеющий соответствующий диплом, сделает копии и поставит свою подпись, нотариус заверяет подлинность подписи.
Для чего может понадобиться легализация?
Наиболее частыми случаями, когда необходимо будет легализовать документы в другой стране, являются:
- Выезд граждан РФ за границу.
- Трудоустройство или обучение иностранцев в России.
- Оформление договоров, лицензий, деклараций и т.д. при работе с зарубежными партнерами.
Все эти процедуры должны производиться в установленном законом порядке. Текст копий должен быть полным, при этом четким и понятным. Слова и фразы не могут допускать разночтений, должны отсутствовать неточности в формулировках. Копии должны быть выполнены без помарок и исправлений. Все подписи, печати и даты четко проставляются, чтобы их можно было хорошо различить.
Правила нотариального заверения
Нотариусом при заверении подписи учитываются следующие правила:
- Заверить нотариально на территории России можно лишь перевод с русского на иностранный или наоборот. Например, нельзя заверить английскую копию немецкого паспорта. Для этого сначала придется легализовать русскую копию немецкого оригинала.
- Заверяется перевод целого документа, нельзя заверить его часть (одну или несколько страниц).
- Копии документов, имеющих более 1 листа, прошиваются и скрепляются печатью.
Выполнить перевод на тот или иной иностранный язык имеет право специалист, в дипломе которого указана нужная языковая специализация. Нотариус имеет право заверить его подпись при наличии оригинала документов и в присутствии самого специалиста. Обращаться отдельно к тому и другому не слишком удобно. К счастью, существуют агентства, которые могут сразу сделать перевод и нотариальное заявление, подробнее об этом: http://ntranslate.ru.
Категория | Образование / Иностранные языки |
Дата размещения | 30.03.2015 |
Количество просмотров | 465 |
Еще статьи из данной категории
Предыдущие статьи
Следующие статьи
- нет
Комментарии к публикации